Chadwick & Ventris 1973: offering recipient; theonym?
ME+RI: KN Gg
*172: KN Gg
*209VAS+A: KN Gg
Chadwick, John and Michael Ventris, 1973 Documents in Mycenaean Greek
Japanese danwa “conversation, discourse”
Greek δήνεα (denea) “counsels, plans”
Again, /da/ to /δη/ demonstrates the shift, more often than not, from LinB /Ca/ to Greek /Cη/*. Moreover, the elided vowel in the consonant cluster, /nwa/, is most likely /a/ but could well be /e/, to explain the shift to Greek /νε/. And LinB /wa/ thus far shifts to /α/.
*C = consonant
Can you provide etymological evidence that the Japanese and Greek are not false cognates? The default for such disparate language families is that they are false cognates, so hard work and rock-solid evidence is needed to prove otherwise. The Greek is Homeric, but what about the etymology of the Japanese word? What is its history?
As far as /nwa/ goes, its formation from / alternation with /nu-wa/ (plenty of articles on this; check SMID) contraindicates your assertion about /νε/. See, for instance, pe-ru-si-nwa.
Unfortunately, da-nwa is hapax legomenon so there’s no way to confirm any definition and can at best be tentatively accepted if the spelling rules are a perfect match for a Greek word and if the context confirms it (KN Gg; me-ri). Better to tackle sign groups with multiple contexts for confirmation.
I checked in with a friend of mine who is a native Japanese speaker. danwa comes from two Chinese characters: dan and wa. Definitely a false cognate.
Your email address will not be published. Required fields are marked *